Tuesday 31 May 2011

Newsletter Mei Line:

Produccion y fotografia: Nayarett Larach


Produccion y Fotografia: Nayarett Larach


Para inscribirse a la newsletter, no dude en escribir a: contact@meiline.cl

Pour s'inscrire a la newsletter, n'hesitaz pas a nous contacter: contact@meiline.cl

To receive the newsletter, please request it to: contact@meiline.cl

Friday 27 May 2011

Theatre Nono

Cabaret Nono

El Teatro Nono, basado aquí en Marsella, presenta un mundo onírico, totalmente loco y diferente: sorprende, alegra y da a soñar. Este invierno fuimos a ver el espectáculo de circo con los niños y quedaron totalmente fascinados, lo pueden visionar en el “repertoire” de la página web del teatro.
A continuación unas fotos tomadas ayer: la idea genial de instalar una lámpara de lágrima efémera constituida de cadenas con una multitud de cubos de hielo que se iban derritiendo durante el espectáculo de Cabaret.

Le théâtre Nono a Marseille nous emmène dans un monde onirique, totalement décalé, délirant  et imprévisible…..Difficile de résumer le spectacle de cabaret qui ouvrait hier soir, il faut vraiment venir le voir, mais je ne peux résister a vous présenter le lustre éphémère constitué de millier de glaçons accrochés à de fines chaines, et qui fondaient durant le spectacle…

Yesterday at the Cabaret Nono show: poetic, oniric and totally out of control hilarious. This is the thousand of ice cubes chandelier that melted slowly during the show….


Monday 23 May 2011

De los linos y sus varios usos...

...O como resistir a estampas que parecen pintadas a mano?

Fotografia: Diana Miller

Des lins fleuris et de leurs diverses utilisations...Ou pourquoi les fleurs ont refait leur apparition dans notre déco: comment y résister quand l'illusion du "peint a la main" est telle?


Fotografia: Didier Cocatrix 

Some uses for flowered linen fabric.....Or: after pure minimalism, life is back on our fabrics, especially if it really looks as if it was hand painted!



Fotografia: Diana Miller


Fotografia: Diana Miller


Fotografia: Christophe Bristiel




Monday 16 May 2011

Las Haciendas de Yucatan

Vuelvo unos años atrás para presentarles unas haciendas de México en la península del Yucatán, donde hemos tenido la suerte de alojar. Además de ser unos lugares de vacaciones soñadas, me impresionaron por la cualidad y la precisión de la restauración, la integración de comodidades modernas dentro de edificios antiguos y la manera de volver a dar vida a un lugar de manera totalmente diferente a su uso original. 

Estas antiguas haciendas productoras de Sisal, después de haber sido abandonadas muchos años, fueron cuidosamente restauradas por amantes de historia y arquitectura. Cobran ahora una segunda vida como hoteles con pocas suites, cada una restaurada integrando las comodidades modernas con el lujo del espacio, y de los materiales nobles originales. Así las maderas y herraduras fueron recicladas o recuperadas, las pinturas con pigmentos y estucos manufacturados y aplicados usando las técnicas ancestrales, adaptándolas a espacios y usos modernos como las tinas y duchas de exterior, y las piscinas dándoles un acabado suave muy sensual. El mobiliario mescla elementos antiguos con piezas modernas adaptadas a las necesidades de la hostelería, unidas por el color obscuro de las maderas utilizadas.

 Hacienda Uyamon, comuna de Campeche, Yucatan, Mexico













Je reviens quelques années en arrière pour vous présenter une série d’haciendas de la péninsule du Yucatan au Mexique, autour de Merida et Campeche. Les haciendas du Yucatan étant anciennement destinées à la production de fibre de Sisal, l’avènement de la corde synthétique signa leur déclin, elles sont pour la plupart à l’abandon, dévorées par la végétation. Celles-ci ont été reconverties en hôtels. Leur rénovation est exemplaire, intégrant discrètement le confort moderne, conservant les matériaux et distribution des pièces d’origine, et utilisant des techniques ancestrales pour la reconstruction ainsi que la décoration. Séjourner dans l’un de ces lieux est une expérience vraiment inoubliable

Hacienda Santa Rosa, Comuna de Merida, Yucatan, Mexico












A few years back we discovered with awe those stunning haciendas in the Yucatan province of Mexico, near Merida and Campeche. Originally Sisal producing, they were suddenly made redundant by the invention of synthetic rope, most of them are now abandoned and colonized by luxurious vegetation. Those, like a few others, have been restored and relive as hotels. The careful renovation with recycling of original materials and techniques, mixed with the discreet integration of modern comfort is exemplary, and, along with very friendly service, makes the path for a memorable stay.



Hacienda Temozon, comuna de Merida, Yucatan, Mexico









Pueblo y capilla contemporáneos de las haciendas, cerca de la Hacienda Temozon

Village et chapelle près de l’hacienda Temozon
Village and chapel near hacienda Temozon




Para mas información, pour plus d’information, more information :

Monday 9 May 2011

Alexandre Motte, Artiste peintre, Dinard

Somos grandes admiradores del artista Alexandre Motte, francés instalado en Dinard, Bretaña; sus obras nos han seguido en nuestras varias mudanzas. Alexandre expone en Chile en Mei Line.

Fotografia: Didier Cocatrix

Nous sommes de grands admirateurs de l'artiste Dinardais Alexandre Motte comme en témoigne cette galerie de photos dont une partie sont prises a la boutique.


Fotografia: Didier Cocatrix


As evidenced in this gallery of pictures we are big fans of the artist Alexandre Motte, from Dinard whom Mei Line represent in Chile.

Fotografia: Didier Cocatrix

Fotografia: Didier Cocatrix

Fotografia: Didier Cocatrix

Fotografia: Juan Ernesto Jaeger


Fotografia: Juan Ernesto Jaeger


Fotografia: Meilin Bristiel

Fotografia: Juan Ernesto Jaeger

Fotografia: Juan Ernesto Jaeger

Fotografia: Juan Ernesto Jaeger

Fotografia: Jose Luis Rissetti

"Pintar a puertas abiertas" Texto: Claudia Perez Fuentes, Fotografia: Didier Cocatrix


Tuesday 3 May 2011

Pascua, Pâques, Easter

Para inaugurar este blog, unos recuerdos de la Pascua, entre los aromas de chocolate y los gritos de los niños buscando el tesoro escondido por el conejito…
Pour ouvrir ce blog, quelques souvenirs du week-end de Pâques, entre les effluves de chocolat et les cris des enfants cherchant le trésor (un peu fondu…) caché par le lapin aux quatre coins du jardin…
To open this blog, some memories of the Easter week-end, filled with chocolate aromas and the cries of happy children looking for eggs around the garden

Préambule

Peyrerol, la patisseria de Vaison-la-Romaine y templo regional del chocolate, se ambiento para esta ocasión con huevos gigantescos, gallinas y todo tipo de animalitos en chocolate, en una escenografía sabrosa  y muy grafica
La patisserie Peyrerol de Vaison-la-Romaine, avait installé de gigantesques œufs et divers animaux en chocolat dans une scénographie savoureuse et graphique comme leur boutique réputée a la ronde.
The patisserie Peyrerol, in Vaison-la-Romaine, installed a sculptural display of gigantic eggs surrounded by various animals in a graphic show of addictive chocolate
 




Buscando el tesoro de chocolate....La chasse aux oeufs est ouverte...Egg hunting...



En casa... a la maison...... at home:








Conejito de Dresden, Árbol de vida de San José, huevos pintados de Praga
Lapin en bois acheté a Dresden, Arbre de vie de San Jose (dans le sud du Chili), œufs peints de Prague
Wooden rabbit from Dresden, Life tree from south of Chile, painted eggs from Praha